简体版 繁體版 English 한국어
登録 ログイン

deep purpleの例文

例文モバイル版携帯版

  • the color of noshi in winter , was white outside and purple inside , and futaai (a shade of deep purple ) in summer .
    色は、冬は表白裏紫、夏は二藍である。
  • the crown prince wore a deep purple hirami , while princes and kings wore deep green , and subjects deep blue .
    皇太子は深紫、親王及び諸王は深緑、臣下は深縹(濃い青)
  • the lining was purple (in modern times , yamashina style futaai (a shade of deep purple , takakura style suo - dark red ) plain silk .
    裏は紫(近世は山科流二藍・高倉流蘇芳)平絹。
  • imperial prince ' s color was deep purple and the color for subjects from from nii (second rank ) down to goi (fifth rank ) was pale purple .
    親王は深紫、二位以下五位以上は浅紫。
  • each station on the tozai line is assigned a unique station color , and the color for misasagi station is deep purple .
    東西線の駅は駅ごとにステーションカラーが制定されているが、御陵駅のステーションカラーは桔梗色。
  • sappanwood deep purple for the imperial princess and the princess of third rank and higher , light purple deep green for the princess and naimyobu of fourth rank , and light purple light green for the princess and naimyobu of fifth rank .
    内親王・女王三位以上は蘇芳深紫、女王・内命婦四位は浅紫深緑、女王・内命婦五位は浅紫浅緑。
  • orange was a color for the crown prince , deep purple for the first rank , light purple for the prince of second to fifth rank , and subjects of the second and third rank , deep scarlet for the subjects of the fourth rank , and light scarlet for those who held the fifth rank .
    皇太子は黄丹色、一位は深紫、王の二位以下五位以上、臣下の二位三位は浅紫、臣下の四位は深緋、五位は浅緋。
  • orange was a color for the crown prince , deep purple for the first rank , light purple for the prince of second to fifth rank , and subjects of the second and third rank , deep scarlet for the subjects of the fourth rank , and light scarlet for those who held the fifth rank .
    皇太子は黄丹色、一位は深紫、王の二位以下五位以上、臣下の二位三位は浅紫、臣下の四位は深緋、五位は浅緋。
  • deep purple for the imperial princess , first rank princess , and first rank naimyobu (court lady ), light purple for the princess of fifth rank and higher and naimyuobu of third rank and higher , deep scarlet for the naimyobu of fourth rank , and light purple for the naimyobu .
    内親王・一位の女王・一位の内命婦は深紫、女王の五位以上・内命婦三位以上は浅紫、内命婦四位は深緋、内命婦は浅紫。
  • plum vinegar with beefsteak plant turns deep purple (thanks to color transfer ), but even with the plum vinegar without beefsteak plant , ginger turns faint red as it reacts with the acid of plum vinegar due to the pigment from the anthocyanin family contained in it .
    この際の梅酢は、シソを用いた梅酢を用いると(紫蘇の色が移って)濃い紫色になるが、シソを用いていない梅酢を用いた場合でも、ショウガの中にアントシアン系色素が含まれているため、梅酢の酸と反応して淡い薄紅色に漬けあがる。
  • for subjects , it was stipulated that the color of ichii (first rank ) was deep purple , nii and sanmi (second and third rank ) pale purple , shii (fourth rank ) deep scarlet , goi (fifth rank ) pale scarlet , rokui (sixth rank ) deep green , shichii (seventh rank ) pale green , hachii (eighth rank ) dark blue and shoi (initial rank ) azure blue , respectively .
    臣下は一位深紫、二位・三位は浅紫、四位は深緋、五位は浅緋、六位は深緑、七位は浅緑、八位は深縹、初位は浅縹と定められた。
  • in january , 774 , the color of chofuku for the second-rank ministers was decided as medium purple , and in july , 806 the color for shichii (seventh rank ) was changed to deep green , the same as rokui (sixth rank ), and the color for shoi (initial rank ) was changed to dark blue , the same as hachii (eighth rank ), and in september , 810 the dress color for shoo (prince who didn ' t receive any proclamation to be an imperial prince ) was changed from pale purple to medium purple and the color for the second rank ministers was changed from medium purple to deep purple and the color for nii and sanmi (second and third ranks ) was changed from the pale purple to medium purple .
    当色は宝亀5年正月に大臣で二位は中紫とし、大同 (日本)元年7月には七位を六位と同じく深緑とし、初位を八位と同じく深縹とし、弘仁元年9月に諸王二位以下の浅紫を中紫に、大臣で二位を中紫から深紫に、二位三位の浅紫を中紫に改めるなどのことがあった。